<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2907">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2907 普賢菩薩行願王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2907 普賢菩薩行願王經</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2907</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">普賢菩薩行願王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，蔡寧君大德輸入，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【甲】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:39">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="1452c" xml:id="T85.2907.1452c" ed="T"/>
<lb n="1452c01" ed="T"/>
<lb n="1452c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2907</cb:docNumber>
<lb n="1452c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1452002" n="1452002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1452002" n="1452002"/>普賢菩薩行願王經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1452c04" ed="T"/>
<lb n="1452c05" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT85p1452c0501"><l>盡諸十方世界尊</l><l>普遊三世人師子</l>
<lb n="1452c06" ed="T"/><l>我身口意具淸淨</l><l>是故今當遍稽首</l>
<lb n="1452c07" ed="T"/><l>以普賢行諸願力</l><l>一切最勝相現前</l>
<lb n="1452c08" ed="T"/><l>俯身量等刹土塵</l><l>虔心卛禮於大聖</l>
<lb n="1452c09" ed="T"/><l>一微塵上衆塵佛</l><l>各<anchor xml:id="nkr_note_orig_1452003" n="1452003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1452003" n="1452003"/><anchor xml:id="beg1452003" n="1452003"/>於<anchor xml:id="end1452003"/>其中佛子遶</l>
<lb n="1452c10" ed="T"/><l>是諸法界盡無邊</l><l>如來皆遍當勝解</l>
<lb n="1452c11" ed="T"/><l>是諸德海量難盡</l><l>以言枝派<anchor xml:id="nkr_note_orig_1452004" n="1452004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1452004" n="1452004"/><anchor xml:id="beg1452004" n="1452004"/>結<anchor xml:id="end1452004"/>無涯</l>
<lb n="1452c12" ed="T"/><l>諸佛功德敷演故</l><l>一切善<anchor xml:id="nkr_note_orig_1452005" n="1452005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1452005" n="1452005"/><anchor xml:id="beg1452005" n="1452005"/>願<anchor xml:id="end1452005"/>我當讚</l>
<lb n="1452c13" ed="T"/><l>最勝妙華及花鬘</l><l>最勝妙燈及<anchor xml:id="nkr_note_orig_1452006" n="1452006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1452006" n="1452006"/><anchor xml:id="beg1452006" n="1452006"/>鑪<anchor xml:id="end1452006"/>香</l>
<lb n="1452c14" ed="T"/><l>音聲塗香及寶蓋</l><l>恭敬供養一切佛</l>
<lb n="1452c15" ed="T"/><l>勝妙衣服及薰香</l><l>末香積裏等須彌</l>
<lb n="1452c16" ed="T"/><l>勝妙一切莊嚴具</l><l>恭敬供養於善遊</l>
<lb n="1452c17" ed="T"/><l>深信普賢行願力</l><l>如是無上廣大施</l>
<lb n="1452c18" ed="T"/><l>此皆將獻於十方</l><l>恭敬供養一切佛</l>
<lb n="1452c19" ed="T"/><l>爲以貪嗔癡爲因</l><l>身業口業及意業</l>
<lb n="1452c20" ed="T"/><l>若有所造於不善</l><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_1452007" n="1452007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1452007" n="1452007"/><anchor xml:id="beg1452007" n="1452007"/>來<anchor xml:id="end1452007"/>我今皆懺悔</l>
<lb n="1452c21" ed="T"/><l>十方諸佛與菩薩</l><l>緣覺有學及無學</l>
<lb n="1452c22" ed="T"/><l>及與衆生諸功德</l><l>我當隨喜於一切</l>
<lb n="1452c23" ed="T"/><l>十方諸界作燈者</l><l>願證無著佛菩薩</l>
<lb n="1452c24" ed="T"/><l>如是於諸大導師</l><l>我請轉於無上輪</l>
<lb n="1452c25" ed="T"/><l>有佛欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1452008" n="1452008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1452008" n="1452008"/><anchor xml:id="beg1452008" n="1452008"/>取<anchor xml:id="end1452008"/>於涅槃</l><l>爲利一切有情故</l>
<lb n="1452c26" ed="T"/><l>我以合掌當跪請</l><l>令願住劫刹土塵</l>
<lb n="1452c27" ed="T"/><l>禮拜供養與懺悔</l><l>隨喜啓發及勸請</l>
<lb n="1452c28" ed="T"/><l>我於積集少善根</l><l>皆用迴向大菩提</l>
<lb n="1452c29" ed="T"/><l>過去十方諸善逝</l><l>住於世者皆供養</l>
<pb n="1453a" xml:id="T85.2907.1453a" ed="T"/>
<lb n="1453a01" ed="T"/><l>所有未來諸善逝</l><l>速令願滿證菩提</l>
<lb n="1453a02" ed="T"/><l>盡於十方諸刹土</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_1453001" n="1453001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453001" n="1453001"/><anchor xml:id="beg1453001" n="1453001"/>皆得廣大令淸淨<anchor xml:id="end1453001"/></l>
<lb n="1453a03" ed="T"/><l>菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453002" n="1453002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453002" n="1453002"/><anchor xml:id="beg1453002" n="1453002"/>薩<anchor xml:id="end1453002"/>樹下等覺尊</l><l>及諸佛子願圓滿</l>
<lb n="1453a04" ed="T"/><l>所是十方有情類</l><l>願得無<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453003" n="1453003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453003" n="1453003"/><anchor xml:id="beg1453003" n="1453003"/>漏<anchor xml:id="end1453003"/>常安樂</l>
<lb n="1453a05" ed="T"/><l>所是衆生諸法義</l><l>願所希望隨意成</l>
<lb n="1453a06" ed="T"/><l>菩提諸行我當行</l><l>願生六趣智宿命</l>
<lb n="1453a07" ed="T"/><l>若於世<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453004" n="1453004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453004" n="1453004"/><anchor xml:id="beg1453004" n="1453004"/>界<anchor xml:id="end1453004"/>受身時</l><l>願我出家果恒遂</l>
<lb n="1453a08" ed="T"/><l>隨順修學諸最勝</l><l>普賢行行令圓滿</l>
<lb n="1453a09" ed="T"/><l>無垢淸淨尸羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453005" n="1453005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453005" n="1453005"/><anchor xml:id="beg1453005" n="1453005"/>等<anchor xml:id="end1453005"/></l><l>願常無缺無瑕穢</l>
<lb n="1453a10" ed="T"/><l>天龍夜叉鳩槃荼</l><l>人及諸類發衆聲</l>
<lb n="1453a11" ed="T"/><l>各各所有一切音</l><l>我隨彼音爲說法</l>
<lb n="1453a12" ed="T"/><l>調善精勤修十度</l><l>願常不<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453006" n="1453006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453006" n="1453006"/><anchor xml:id="beg1453006" n="1453006"/>忘<anchor xml:id="end1453006"/>菩提心</l>
<lb n="1453a13" ed="T"/><l>所有諸惡成障者</l><l>如是皆願盡消滅</l>
<lb n="1453a14" ed="T"/><l>業與煩惱諸魔道</l><l>行於世間得解脫</l>
<lb n="1453a15" ed="T"/><l>不著於水喩蓮花</l><l>經空無礙如日月</l>
<lb n="1453a16" ed="T"/><l>所有十方刹土中</l><l>惡趣衆苦盡消除</l>
<lb n="1453a17" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_1453007" n="1453007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453007" n="1453007"/><anchor xml:id="beg1453007" n="1453007"/>安<anchor xml:id="end1453007"/>致有情安<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453008" n="1453008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453008" n="1453008"/><anchor xml:id="beg1453008" n="1453008"/>樂<anchor xml:id="end1453008"/>處</l><l>饒益諸行利群品</l>
<lb n="1453a18" ed="T"/><l>能令圓滿菩提行</l><l>隨順衆生轉彼行</l>
<lb n="1453a19" ed="T"/><l>開示普賢菩薩行</l><l>盡未來劫行此行</l>
<lb n="1453a20" ed="T"/><l>熟能與我同行行</l><l>願得與之常相隨</l>
<lb n="1453a21" ed="T"/><l>身業口業及意業</l><l>與彼行行願爲一</l>
<lb n="1453a22" ed="T"/><l>欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453009" n="1453009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453009" n="1453009"/><anchor xml:id="beg1453009" n="1453009"/>利<anchor xml:id="end1453009"/>於我諸善友</l><l>開演普賢諸行者</l>
<lb n="1453a23" ed="T"/><l>如是願得常相<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453010" n="1453010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453010" n="1453010"/><anchor xml:id="beg1453010" n="1453010"/>遇<anchor xml:id="end1453010"/></l><l>我不違背於彼意</l>
<lb n="1453a24" ed="T"/><l>佛子圍繞大<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453011" n="1453011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453011" n="1453011"/><anchor xml:id="beg1453011" n="1453011"/>尊<anchor xml:id="end1453011"/>師</l><l>願我常得親覩見</l>
<lb n="1453a25" ed="T"/><l>於中廣行大供養</l><l>盡未來劫無厭惓</l>
<lb n="1453a26" ed="T"/><l>恒持諸佛最妙法</l><l>菩薩之行令普示</l>
<lb n="1453a27" ed="T"/><l>爲淨普賢菩薩行</l><l>於未來劫我願行</l>
<lb n="1453a28" ed="T"/><l>於三有中輪轉時</l><l>證得無盡福德智</l>
<lb n="1453a29" ed="T"/><l>定惠方便及解脫</l><l>願成諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453012" n="1453012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453012" n="1453012"/><anchor xml:id="beg1453012" n="1453012"/>得<anchor xml:id="end1453012"/>無盡藏</l>
<pb n="1453b" xml:id="T85.2907.1453b" ed="T"/>
<lb n="1453b01" ed="T"/><l>一微塵上微塵刹</l><l>於一刹中無量佛</l>
<lb n="1453b02" ed="T"/><l>佛子圍繞居中尊</l><l>菩薩行行我瞻仰</l>
<lb n="1453b03" ed="T"/><l>如是無邊衆方所</l><l>一毫髮上載三世</l>
<lb n="1453b04" ed="T"/><l>佛與刹土量如海</l><l>行行如海衆多劫</l>
<lb n="1453b05" ed="T"/><l>一音言枝方大海</l><l>皆是諸佛淸淨音</l>
<lb n="1453b06" ed="T"/><l>隨其衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453013" n="1453013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453013" n="1453013"/><anchor xml:id="beg1453013" n="1453013"/>意<anchor xml:id="end1453013"/>而敷演</l><l>願我常趣諸佛敎</l>
<lb n="1453b07" ed="T"/><l>遊於三世諸最勝</l><l>當轉無上法輪時</l>
<lb n="1453b08" ed="T"/><l>如上諸佛無盡敎</l><l>我以惠力令善入</l>
<lb n="1453b09" ed="T"/><l>所有未來衆多劫</l><l>於一刹那我當證</l>
<lb n="1453b10" ed="T"/><l>如是諸劫歷三世</l><l>刹那分中我當行</l>
<lb n="1453b11" ed="T"/><l>遊於三世人師子</l><l>我於刹那盡瞻仰</l>
<lb n="1453b12" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_1453014" n="1453014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453014" n="1453014"/><anchor xml:id="beg1453014" n="1453014"/>常於諸佛上境界<anchor xml:id="end1453014"/></l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_1453015" n="1453015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453015" n="1453015"/><anchor xml:id="beg1453015" n="1453015"/>如幻解脫力所證<anchor xml:id="end1453015"/></l>
<lb n="1453b13" ed="T"/><l>三世刹土衆莊嚴</l><l>盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453016" n="1453016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453016" n="1453016"/><anchor xml:id="beg1453016" n="1453016"/>用<anchor xml:id="end1453016"/>建立一塵上</l>
<lb n="1453b14" ed="T"/><l>如是無量諸方所</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_1453017" n="1453017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453017" n="1453017"/><anchor xml:id="beg1453017" n="1453017"/>亦願佛刹遍莊嚴<anchor xml:id="end1453017"/></l>
<lb n="1453b15" ed="T"/><l>所有未來諸世<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453018" n="1453018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453018" n="1453018"/><anchor xml:id="beg1453018" n="1453018"/>證<anchor xml:id="end1453018"/></l><l>盡證等覺轉法輪</l>
<lb n="1453b16" ed="T"/><l>示入涅槃證眞際</l><l>我願行於諸佛前</l>
<lb n="1453b17" ed="T"/><l>令諸神力速普往</l><l>以大乘力趣普門</l>
<lb n="1453b18" ed="T"/><l>以行行力普功德</l><l>諸大慈力普遍滿</l>
<lb n="1453b19" ed="T"/><l>普於衆善諸福力</l><l>無有染著大智力</l>
<lb n="1453b20" ed="T"/><l>智惠方便諸定力</l><l>令正修行菩提力</l>
<lb n="1453b21" ed="T"/><l>常以淸淨諸業力</l><l>永除一切煩惱力</l>
<lb n="1453b22" ed="T"/><l>諸作魔力令無力</l><l>圓滿普賢行行力</l>
<lb n="1453b23" ed="T"/><l>諸刹如海令諸淨</l><l>有情諸海令解脫</l>
<lb n="1453b24" ed="T"/><l>諸法如海令了見</l><l>智惠如海令善證</l>
<lb n="1453b25" ed="T"/><l>行行如海令淸淨</l><l>誓願如海令圓滿</l>
<lb n="1453b26" ed="T"/><l>諸佛如海令供養</l><l>歷劫如海行無倦</l>
<lb n="1453b27" ed="T"/><l>所遊三世最勝尊</l><l>菩提行願有衆多</l>
<lb n="1453b28" ed="T"/><l>用普賢行等覺已</l><l>如是我當令圓滿</l>
<lb n="1453b29" ed="T"/><l>諸佛子中最爲尊</l><l>是故號之爲普賢</l>
<pb n="1453c" xml:id="T85.2907.1453c" ed="T"/>
<lb n="1453c01" ed="T"/><l>與此大智同行故</l><l>如是諸善悉迴向</l>
<lb n="1453c02" ed="T"/><l>身口意業極淸淨</l><l>行淨衆刹亦淸淨</l>
<lb n="1453c03" ed="T"/><l>普賢如何善迴向</l><l>願我亦同於此行</l>
<lb n="1453c04" ed="T"/><l>爲行極善普賢行</l><l>文殊大願亦當行</l>
<lb n="1453c05" ed="T"/><l>未來諸劫勿厭疲</l><l>菩薩此行皆圓滿</l>
<lb n="1453c06" ed="T"/><l>如是等行勿有量</l><l>亦願諸福勿有量</l>
<lb n="1453c07" ed="T"/><l>處於如是無量行</l><l>一切變化願我知</l>
<lb n="1453c08" ed="T"/><l>若<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453019" n="1453019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453019" n="1453019"/><anchor xml:id="beg1453019" n="1453019"/>有<anchor xml:id="end1453019"/>盡於虛空際</l><l>衆生無盡亦如是</l>
<lb n="1453c09" ed="T"/><l>盡於業與煩惱際</l><l>我之願際量亦然</l>
<lb n="1453c10" ed="T"/><l>所有十方無量刹</l><l>衆寶莊嚴獻諸佛</l>
<lb n="1453c11" ed="T"/><l>人及諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453020" n="1453020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453020" n="1453020"/><anchor xml:id="beg1453020" n="1453020"/>大<anchor xml:id="end1453020"/>最勝樂</l><l>如刹塵劫將供養</l>
<lb n="1453c12" ed="T"/><l>寧有聞此迴向經</l><l>隨順深信大菩提</l>
<lb n="1453c13" ed="T"/><l>唯於此中生一信</l><l>卽成最勝功德聚</l>
<lb n="1453c14" ed="T"/><l>若人發此普賢願</l><l>此乃遠離諸惡趣</l>
<lb n="1453c15" ed="T"/><l>又以棄絕諸惡友</l><l>是人速見阿彌陀</l>
<lb n="1453c16" ed="T"/><l>此皆獲證最勝壽</l><l>善來於此<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453021" n="1453021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453021" n="1453021"/><anchor xml:id="beg1453021" n="1453021"/>壽<anchor xml:id="end1453021"/>人身</l>
<lb n="1453c17" ed="T"/><l>有如普賢大菩薩</l><l>皆能不久速成就</l>
<lb n="1453c18" ed="T"/><l>誰以無明力所作</l><l>五無間等諸衆罪</l>
<lb n="1453c19" ed="T"/><l>其人誦此普賢願</l><l>應時速得永盡際</l>
<lb n="1453c20" ed="T"/><l>於諸色相及智惠</l><l>種族容質皆圓滿</l>
<lb n="1453c21" ed="T"/><l>衆魔外道不能屈</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_1453022" n="1453022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453022" n="1453022"/><anchor xml:id="beg1453022" n="1453022"/>道<anchor xml:id="end1453022"/>於三界咸供養</l>
<lb n="1453c22" ed="T"/><l>爲利一切有情故</l><l>菩提樹下速安住</l>
<lb n="1453c23" ed="T"/><l>成等正覺轉法輪</l><l>降伏一切魔軍衆</l>
<lb n="1453c24" ed="T"/><l>若此普賢行行願</l><l>受持讀誦解說者</l>
<lb n="1453c25" ed="T"/><l>此之果報唯佛知</l><l>無上菩提勿生惑</l>
<lb n="1453c26" ed="T"/><l>譬如文殊威德智</l><l>普賢菩薩亦如是</l>
<lb n="1453c27" ed="T"/><l>我隨修學如彼行</l><l>是等諸善悉迴向</l>
<lb n="1453c28" ed="T"/><l>遊於三世諸最勝</l><l>所可稱讚<anchor xml:id="nkr_note_orig_1453023" n="1453023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1453023" n="1453023"/><anchor xml:id="beg1453023" n="1453023"/>所<anchor xml:id="end1453023"/>迴向</l>
<lb n="1453c29" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_1453024" n="1453024"/>我之如是衆善根</l><l>爲修普賢行迴向</l>
<pb n="1454a" xml:id="T85.2907.1454a" ed="T"/>
<lb n="1454a01" ed="T"/><l>若我當於命終時</l><l>蠲除一切諸覆障</l>
<lb n="1454a02" ed="T"/><l>目所親覩彌陀己</l><l>遊彼極樂刹土中</l>
<lb n="1454a03" ed="T"/><l>旣到彼已如是願</l><l>誓得一切皆現前</l>
<lb n="1454a04" ed="T"/><l>令我此皆極圓滿</l><l>盡於世界利群生</l>
<lb n="1454a05" ed="T"/><l>秀麗極樂佛道場</l><l>生於上妙蓮花上</l>
<lb n="1454a06" ed="T"/><l>親向彌陀世尊所</l><l>願我於此得授記</l>
<lb n="1454a07" ed="T"/><l>我得最勝授記已</l><l>變化衆多百俱胝</l>
<lb n="1454a08" ed="T"/><l>令以惠力於十方</l><l>於諸有情作饒益</l></lg>
<lb n="1454a09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>普賢菩薩行願王經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1452003" to="#end1452003"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">居</rdg></app>
<app from="#beg1452004" to="#end1452004"><lem wit="#wit.orig">結</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">浩</rdg></app>
<app from="#beg1452005" to="#end1452005"><lem wit="#wit.orig">願</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">逝</rdg></app>
<app from="#beg1452006" to="#end1452006"><lem wit="#wit.orig">鑪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">爐</rdg></app>
<app from="#beg1452007" to="#end1452007"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">是</rdg></app>
<app from="#beg1452008" to="#end1452008"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">趣</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg1453001" to="#end1453001"><lem wit="#wit.orig">皆得廣大令淸淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1453002" to="#end1453002"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">提</rdg></app>
<app from="#beg1453003" to="#end1453003"><lem wit="#wit.orig">漏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">病</rdg></app>
<app from="#beg1453004" to="#end1453004"><lem wit="#wit.orig">界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">世</rdg></app>
<app from="#beg1453005" to="#end1453005"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">行</rdg></app>
<app from="#beg1453006" to="#end1453006"><lem wit="#wit.orig">忘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">妄</rdg></app>
<app from="#beg1453007" to="#end1453007"><lem wit="#wit.orig">安</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">令</rdg></app>
<app from="#beg1453008" to="#end1453008"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">隱</rdg></app>
<app from="#beg1453009" to="#end1453009"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">離</rdg></app>
<app from="#beg1453010" to="#end1453010"><lem wit="#wit.orig">遇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">隨</rdg></app>
<app from="#beg1453011" to="#end1453011"><lem wit="#wit.orig">尊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">導</rdg></app>
<app from="#beg1453012" to="#end1453012"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">德</rdg></app>
<app from="#beg1453013" to="#end1453013"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">音</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg1453014" to="#end1453014"><lem wit="#wit.orig">常於諸佛上境界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">證得如幻解脫力</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg1453015" to="#end1453015"><lem wit="#wit.orig">如幻解脫力所證</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">常入諸佛之境界</rdg></app>
<app from="#beg1453016" to="#end1453016"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">力</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg1453017" to="#end1453017"><lem wit="#wit.orig">亦願佛刹遍莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">我願遍入佛淨土</rdg></app>
<app from="#beg1453018" to="#end1453018"><lem wit="#wit.orig">證</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">燈</rdg></app>
<app from="#beg1453019" to="#end1453019"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">於</rdg></app>
<app from="#beg1453020" to="#end1453020"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">天</rdg></app>
<app from="#beg1453021" to="#end1453021"><lem wit="#wit.orig">壽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">受</rdg></app>
<app from="#beg1453022" to="#end1453022"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">通</rdg></app>
<app from="#beg1453023" to="#end1453023"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">勝</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="1452002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1452002"><!--CBETA todo type: newmod-->【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 2361, 【甲】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 2324</note>
<note n="1452003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1452003">於【大】，居【甲】</note>
<note n="1452004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1452004">結【大】，浩【甲】</note>
<note n="1452005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1452005">願【大】，逝【甲】</note>
<note n="1452006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1452006">鑪【大】，爐【甲】</note>
<note n="1452007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1452007">來【大】，是【甲】</note>
<note n="1452008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1452008">取【大】，趣【甲】</note>
<note n="1453001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453001">（皆得…淨）七字【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1453002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453002">薩【大】，提【甲】</note>
<note n="1453003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453003">漏【大】，病【甲】</note>
<note n="1453004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453004">界【大】，世【甲】</note>
<note n="1453005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453005">等【大】，行【甲】</note>
<note n="1453006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453006">忘【大】，妄【甲】</note>
<note n="1453007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453007">安【大】，令【甲】</note>
<note n="1453008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453008">樂【大】，隱【甲】</note>
<note n="1453009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453009">利【大】，離【甲】</note>
<note n="1453010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453010">遇【大】，隨【甲】</note>
<note n="1453011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453011">尊【大】，導【甲】</note>
<note n="1453012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453012">得【大】，德【甲】</note>
<note n="1453013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453013">意【大】，音【甲】</note>
<note n="1453014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453014">（常於…界）七字【大】，證得如幻解脫力【甲】</note>
<note n="1453015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453015">（如幻…證）七字【大】，常入諸佛之境界【甲】</note>
<note n="1453016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453016">用【大】，力【甲】</note>
<note n="1453017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453017">（亦願…嚴）七字【大】，我願遍入佛淨土【甲】</note>
<note n="1453018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453018">證【大】，燈【甲】</note>
<note n="1453019" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453019">有【大】，於【甲】</note>
<note n="1453020" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453020">大【大】，天【甲】</note>
<note n="1453021" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453021">壽【大】，受【甲】</note>
<note n="1453022" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453022">道【大】，通【甲】</note>
<note n="1453023" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1453023">所【大】，勝【甲】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1452002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1452002">【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 2361, 【甲】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 2324</note>
<note n="1452003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1452003">於＝居【甲】</note>
<note n="1452004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1452004">結＝浩【甲】</note>
<note n="1452005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1452005">願＝逝【甲】</note>
<note n="1452006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1452006">鑪＝爐【甲】</note>
<note n="1452007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1452007">來＝是【甲】</note>
<note n="1452008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1452008">取＝趣【甲】</note>
<note n="1453001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453001">〔皆得…淨〕七字－【甲】</note>
<note n="1453002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453002">薩＝提【甲】</note>
<note n="1453003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453003">漏＝病【甲】</note>
<note n="1453004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453004">界＝世【甲】</note>
<note n="1453005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453005">等＝行【甲】</note>
<note n="1453006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453006">忘＝妄【甲】</note>
<note n="1453007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453007">安＝令【甲】</note>
<note n="1453008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453008">樂＝隱【甲】</note>
<note n="1453009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453009">利＝離【甲】</note>
<note n="1453010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453010">遇＝隨【甲】</note>
<note n="1453011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453011">尊＝導【甲】</note>
<note n="1453012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453012">得＝德【甲】</note>
<note n="1453013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453013">意＝音【甲】</note>
<note n="1453014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453014">（（常於…界））七字＝（（證得如幻解脫力））七字【甲】</note>
<note n="1453015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453015">（（如幻…證））七字＝（（常入諸佛之境界））七字【甲】</note>
<note n="1453016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453016">用＝力【甲】</note>
<note n="1453017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453017">（（亦願…嚴））七字＝（（我願遍入佛淨土））七字【甲】</note>
<note n="1453018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453018">證＝燈【甲】</note>
<note n="1453019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453019">有＝於【甲】</note>
<note n="1453020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453020">大＝天【甲】</note>
<note n="1453021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453021">壽＝受【甲】</note>
<note n="1453022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453022">道＝通【甲】</note>
<note n="1453023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453023">所＝勝【甲】</note>
<note n="1453024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1453024">已下甲本缺之</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>